What's new

Kung Fu Hustle Region 1 News (1 Viewer)

PaulaJ

Supporting Actor
Joined
Oct 9, 2000
Messages
696
From davisdvd.com:
*
Sony Pictures Home Entertainment will release the worldwide smash Kung Fu Hustle on August 9th. Available in separate anamorphic widescreen and fullscreen editions, each with Cantonese and English Dolby Digital 5.1 tracks, extras will include an audio commentary, deleted scenes, outtakes & bloopers, the "Making Kung Fu Hustle" TV special, and an interview with Stephen Chow by Ric Meyers. Retail is $28.95. A UMD version also will be available, minus the extras, at the same price point.


****

Wonder who's doing the commentary. I imagine a Region 3 special edition will be released eventually too -- the current R3 doesn't have any extras at all.
 

Mikah Cerucco

Senior HTF Member
Joined
Nov 27, 1998
Messages
2,457
You know, if you're open minded enough to see Kung Fu Hustle in R1, just go the whole way and watch it in Widescreen, OK? That Full Screen edition is a solution to a problem that doesn't exist. What's UMD?
 

BrianB

Senior HTF Member
Joined
Apr 29, 2000
Messages
5,205
UMD is the disc format for the Sony PSP handheld. A lot of movie companies are releasing films on the format.
 

Andrew Radke

Screenwriter
Joined
May 8, 2003
Messages
1,258
Location
Guelph, Ontario - Canada
Real Name
Andrew Radke


So this DVD is going to be dubbed in English?? I went to see this in the theater a couple of months ago, only to be bombarded with endless subtitles. My eyesight is rather limited so it was extremely disappointing to have to 'read' the movie, which ultimately veered my attention away from the movie itself.

Perhaps I'll give this one a rent. It's just disappointing that they couldn't have used English dub in the theatrical release. That's $10 I'll never see again.
 

Aaron Silverman

Senior HTF Member
Joined
Jan 22, 1999
Messages
11,411
Location
Florida
Real Name
Aaron Silverman
Sony usually releases Chinese films with English dubs included.

Personally, I'm glad that the subtitled version was released wide -- I can't stand dubbing. I find it much more distracting. (I completely understand that those with eyesight issues will feel differently, and with good reason.) At least the DVD will offer the choice.
 
Joined
Sep 13, 2004
Messages
38
The commentary is likely to be Stephen Chow. An interview at premiere.com (I can't post links yet, but do a search on google for "Q&A: Stephen Chow") mentions that he can speak english, and in fact did his own english dubbing for Kung Fu Hustle.
 

Mikah Cerucco

Senior HTF Member
Joined
Nov 27, 1998
Messages
2,457


Much appreciated.

As for Dub/Sub, you can't please all of the people all of the time, but I'm also glad it was released with subtitles instead of dubbing. It'd be interesting, though, to see what would happen if both versions were released and ran simultaneously. Which would more folks buy tickets for?

As previously stated, thankfully the DVD provides a choice.
 

PaulaJ

Supporting Actor
Joined
Oct 9, 2000
Messages
696
Chow speaks English quite well – I’ve heard him speak it in several interviews. In fact, he’s fluent enough that he can even crack jokes in English. :) He usually has a translator on hand, though, in case someone uses a word or phrase he’s not familiar with.

I hate dubbing so I am very thankful KFH was not dubbed for theatrical release in the U.S. I especially wouldn’t want a Stephen Chow movie to be dubbed! Obviously as a non-Cantonese speaker I lose out on all his puns and slang and allusions, but dubbing would also ruin his unique timing and rhythm, which anyone can enjoy.

Chow himself doesn’t like dubbing and has stated he prefers his movies to be shown in Cantonese – or in the case of KFH, Cantonese and Mandarin, since a number of characters speak Mandarin, not Cantonese.

I’m glad the DVD includes a dub for people who prefer that, but, like Shaolin Soccer, I’m convinced KFH would work better in its original language.

I think they’re dubbing it for European release, though. I had a good giggle watching the German trailer, with its German dubbed dialogue and Beethoven’s Ninth music track. :)
 

Mikael Soderholm

Screenwriter
Joined
Apr 5, 1999
Messages
1,135
Location
Stockholm, SWEDEN
Real Name
Mikael Söderholm

Don't judge us all just because the Germans, French and Italians dub all foreign movies. Us Scandinavians hardly ever dub, unless it is a kid's movie, and even then often both versions are shown theatrically ;).
 

PaulaJ

Supporting Actor
Joined
Oct 9, 2000
Messages
696
>I have the R3 DVD of this, it has separate Cantonese and Mandarin soundtracks. I can't tell which language each characters speaks, but I assume some of them would be dubbed on either soundtrack, right ? Cantonese seems to be the original, it is in DD and dts.

Kung Fu Hustle's original Cantonese language track (which is as you say both DD and DTS on the R3 DVD) is actually a mix of Cantonese and Mandarin -- I think approximately 35 percent of the dialogue is in Mandarin.

The Mandarin soundtrack, however, is all Mandarin, except for a few words of English spoken by Donut, the noodle and congee man. :) Chow did not do the Mandarin language dubbing for his character, although he does speak it somewhat. If you want to hear him speaking Mandarin, watch Shaolin Soccer. All his dialogue with Vicky Zhao is in Mandarin.

>Don't judge us all just because the Germans, French and Italians dub all foreign movies.

Sorry! I never meant to. :)

>Us Scandinavians hardly ever dub, unless it is a kid's movie, and even then often both versions are shown theatrically .

We've pretty much given up dubbing in the U.S., too. I can't remember the last time a dubbed movie was released here, not counting Japanese anime, like (sadly) Miyazaki's films. (Satoshi Kon's anime have been released here undubbed, fortunately.) I'm assuming this is because they figure kids will want to see these movies, esp. Miyazaki's, and they will have problems reading subtitles. At least Disney has the decency to include the original Japanese soundtrack on the Miyazaki DVDs -- though they had to be prodded by the fans to do so.

By the way, the U.S. version of KFH is a bit nipped and tucked. A few of the more bloody shots were either removed or digitally altered from the original Hong Kong version released on that Region 3 DVD. (Mainland China also got the less-bloody version.) If anyone's interested, I can dig up the list of changes.
 

Adam Portrais

Stunt Coordinator
Joined
Sep 21, 2002
Messages
215
Real Name
Adam Portrais


I'm glad it was or I would have been pissed. Isn't it funny how the PSP uses a "Univercail Media Disk" and yet it only works on a PSP. Tack up another one for Sony.
 

Ian_H

Supporting Actor
Joined
Aug 6, 2001
Messages
569
Mathew B said:


For me it would have been disappointing to see it dubbed. Actually if it was dubbed I wouldn't have seen it all. I hope my eyesight doesn't get any worse than it already is or I might have to start learning cantonese and mandarin. Just like "foolscreen" releases I avoid dubbing at all costs.

--Ian
 

Ian_H

Supporting Actor
Joined
Aug 6, 2001
Messages
569


Oh yeah I forgot that one. I was pretty sure there was at least one more that Mira-Axe got right.


--Ian
 

Aaron Silverman

Senior HTF Member
Joined
Jan 22, 1999
Messages
11,411
Location
Florida
Real Name
Aaron Silverman
Daniel --

What's included in that set? What region? English subtitles?

Inquiring minds need to know! :)
 

Users who are viewing this thread

Sign up for our newsletter

and receive essential news, curated deals, and much more







You will only receive emails from us. We will never sell or distribute your email address to third party companies at any time.

Latest Articles

Forum statistics

Threads
357,070
Messages
5,130,055
Members
144,283
Latest member
Nielmb
Recent bookmarks
0
Top