New Hard Boiled DVD has dubtitles

Discussion in 'DVD' started by MilesH, Jul 18, 2007.

  1. MilesH

    MilesH Stunt Coordinator

    Joined:
    Sep 20, 2000
    Messages:
    67
    Likes Received:
    1
    I picked up the new Dragon Dynasty edition of Hard Boiled today and to my shock it contains dubtitles (subtitles copied verbatim from the awful English dub track). They didn't even bother providing subtitles for the Cantonese dialogue. I'd hang on to your Criterion DVDs if you don't understand Cantonese because the dubtitles are a joke. I can’t believe DVD Beaver is actually recommending this DVD. I'm returning this POS to the store.
     
  2. Russell G

    Russell G Fake Shemp
    Supporter

    Joined:
    Sep 20, 2002
    Messages:
    11,220
    Likes Received:
    573
    Location:
    Deadmonton
    Real Name:
    Russell
    did you try both subtitle tracks? It lists having subtitles and subs for the hearing impared. Just wondering if they are the same or not.
     
  3. Cees Alons

    Cees Alons Moderator
    Moderator

    Joined:
    Jul 31, 1997
    Messages:
    19,316
    Likes Received:
    289
    Real Name:
    Cees Alons
    Miles,

    I'm sure I don't even understand the problem you're sketching, and that must be me.

    Do you want Cantonese subtitles in Chinese characters as an option? In that case, I understand why you're disappointed, but I don't see how it could help people who "don't understand Cantonese".

    Normally if I watch a DVD from a country I don't speak the language of, I choose the original language track and select subtitles of a language I do understand, often English.

    So isn't that what they're offering?

    Or are you dissatisfied with the quality of the translation (which is a totally different problem)?


    Cees
     
  4. Kris Z.

    Kris Z. Stunt Coordinator

    Joined:
    Jan 10, 2006
    Messages:
    191
    Likes Received:
    0
    This would be the problem. Dubtitles mean that the subtitles are not translated from the original language track, but just transcribed from the dubbed track. Sometimes it works OK, oftentimes the result can be quite terrible. Not only is there a chance you will get subtitles that are nowhere near representative of what is said in the original language, but occasionally dub tracks even have inserted or removed lines, or re-edited dialogue timing, meaning subtitles can show up when no one is speaking in the original, or no subtitle shows up when they are.
     
  5. Cees Alons

    Cees Alons Moderator
    Moderator

    Joined:
    Jul 31, 1997
    Messages:
    19,316
    Likes Received:
    289
    Real Name:
    Cees Alons
    But the dubbing should have been.

    So the real problem is a bad translation (when they did the dubbing)? Which can also occur, of course, when they translate to subtitles. BTW, even same-language subs aren't always one-to-one.


    Cees
     
  6. Kris Z.

    Kris Z. Stunt Coordinator

    Joined:
    Jan 10, 2006
    Messages:
    191
    Likes Received:
    0
    Yes, but after the script has been translated for dubbing it must be adapted so it flows easily when spoken, and matches the time/lipflaps of the original dialogue in the new language. And this is where they often have to take liberties to make it fit better and also kind of "interpret" the script into their own words, often introducing or removing whatever parts the dubbing scriptwriter/director feels needs to be changed, and inconsistencies with the original language track are introduced.

    Direct subtitle translations don't have anywhere near the same restrictions and are usually a much more literal and closer translation, and not often messed around with.

    In short, and generalising a bit: true subtitles = translation, dubs/dubtitles = adaptation.
     
  7. Russell G

    Russell G Fake Shemp
    Supporter

    Joined:
    Sep 20, 2002
    Messages:
    11,220
    Likes Received:
    573
    Location:
    Deadmonton
    Real Name:
    Russell
    that's interesting.

    Do we have confirmation from anyone else that this release is botched?
     
  8. PaulP

    PaulP Producer

    Joined:
    Oct 22, 2001
    Messages:
    3,291
    Likes Received:
    0
    Doesn't this have two sets of English subtites?
     
  9. Russell G

    Russell G Fake Shemp
    Supporter

    Joined:
    Sep 20, 2002
    Messages:
    11,220
    Likes Received:
    573
    Location:
    Deadmonton
    Real Name:
    Russell

    yeah I mentioned that alreadym, hence my inguiry into whether or not this is confirmed, as opposed to the lengthy discussion of what dub titles are.
     
  10. Michael Harris

    Michael Harris Screenwriter

    Joined:
    Jun 4, 2001
    Messages:
    1,344
    Likes Received:
    0
    I remember watching "Das Boot" with both the English dubbed soundtrack and subtitles on and was fascinated by the differences.
     
  11. Russell G

    Russell G Fake Shemp
    Supporter

    Joined:
    Sep 20, 2002
    Messages:
    11,220
    Likes Received:
    573
    Location:
    Deadmonton
    Real Name:
    Russell

    ???? WTF?

    Sorry, I'm glad you all had awesome experiances watching dubbed movies with the subtitles on, but this is getting a little pendantic.

    ANYONE OTHER THEN MILES OWN THIS TO CHECK BOTH SUBTITLE TRACKS AND CONFIRM ISSUE?
     
  12. TonyD

    TonyD Who do we think I am?
    Supporter

    Joined:
    Dec 1, 1999
    Messages:
    17,124
    Likes Received:
    388
    Location:
    Disney World and Universal Florida
    Real Name:
    Tony D.
    maybe miles is at work or sleeping.
     
  13. RickER

    RickER Producer

    Joined:
    Jan 4, 2003
    Messages:
    5,130
    Likes Received:
    2
    Location:
    Tulsa, Oklahoma
    Real Name:
    Rick

    Cause other than that none of us have a life? Right! [​IMG]
     
  14. Russell G

    Russell G Fake Shemp
    Supporter

    Joined:
    Sep 20, 2002
    Messages:
    11,220
    Likes Received:
    573
    Location:
    Deadmonton
    Real Name:
    Russell
    pretty much really Rick. Why do you think I'm so outraged? If I had a life, I wouldn't care so much. [​IMG]

    I only get MAD BECAUE I LOVE YOU ALL !!! FEEL IT!!

    Body humps for hard boiled thread!! [​IMG]

    Where the hell is this "Miles". Anyone hear of him before? I want answers damn it!! Theres a process involved before posting "this release sucks" threads, and I don't think he fully followed it. It's a science PEOPLE!! COME ON!!

    MILES!!
    his name was miles right?
     
  15. Lord Dalek

    Lord Dalek Cinematographer

    Joined:
    Apr 4, 2005
    Messages:
    2,955
    Likes Received:
    403
    Real Name:
    Joel Henderson
    Well Gary at DVDBeaver seems to agree with Miles.

    Its funny though that if there are* two sepparate subtitle tracks that they should say the same exact thing.

    *and this is an assumption.
     
  16. TonyD

    TonyD Who do we think I am?
    Supporter

    Joined:
    Dec 1, 1999
    Messages:
    17,124
    Likes Received:
    388
    Location:
    Disney World and Universal Florida
    Real Name:
    Tony D.
    true, but what i was getting at was he posted at 11 p last night and maybe went to bed.
    woke up went to work.
    still isnt home from work yet.

    benefit of the ......

    miles were are you.
     
  17. Russell G

    Russell G Fake Shemp
    Supporter

    Joined:
    Sep 20, 2002
    Messages:
    11,220
    Likes Received:
    573
    Location:
    Deadmonton
    Real Name:
    Russell
    okay good, thank Captain Cyberman. I appreciate the confirmation, now we know the release is screwed and can buy or not buy accordingly.

    Finally!! I can SLEEP AGAIN!
     
  18. Jim_K

    Jim_K Executive Producer

    Joined:
    Apr 7, 2000
    Messages:
    10,090
    Likes Received:
    2
    Dubtitles? DUBTITLES for chrissakes?!!! fuck that shit!

    If this contains dubtitles I'll scratch this off of my "holding off for the HD version" list.
     
  19. Matthew Brown

    Matthew Brown Supporting Actor

    Joined:
    Sep 19, 1999
    Messages:
    781
    Likes Received:
    0
    One review said that the image is slightly cropped and the image is stretched.

    As much as I am against dubtitles, I've seen this movie enough where I don't need subtitles.

    I am curious about the image though. I've seen this recently and it was supposed to be John Woo's personal print and there were lots of scratches in the image at the reel changes.

    I don't feel I have a perfect version of this one. The Criterion is too dark. The Fox is too bright. The first Mei Ah is a flipper. The second Mei Ah has some problems as well. I didn't get the Tartan versions because of the PAL speedup. I had high hopes for this one.
     
  20. Brandon Conway

    Brandon Conway captveg

    Joined:
    Sep 30, 2002
    Messages:
    8,475
    Likes Received:
    1,207
    Location:
    North Hollywood, CA
    Real Name:
    Brandon Conway

    Even if the English SDH subtitles are translated from the original Chinese and not transcribed from the English dub, an individual who does not need subtitles for being hard of hearing shouldn't have to watch subtitles with audio cues (e.g., "[PHONE RINGS]" or "TIM: I said we should...", etc.).
     

Share This Page