I love the original series and think it looks great. My one issue with it is that after I learned to speak Japanese (reasonably well) I found that there is a lot of repetitive dialogue in the series. First there will be a conversational exchange in Japanese, and then someone will turn to Blackthorne and say the exact same thing in English. Not sure what a better approach would have been.I forgot about this as well. I read the novel back in the late 70's and I enjoyed the original miniseries. The miniseries was faithful to the novel, but it de-emphasized the Japanese characters. There were no scenes involving the Japanese characters speaking to each other, and it there were a few short ones, there were no subtitles. They wanted to make the series entirely from Blackthorne's POV and wanted to emphasize his alienation/communication problems. Also, even though the original series had a big budget, it has that "TV look" that a lot of shows had when they were composed for a small square screen. The new series looks more cinematic.
The degree of care taken over Asian languages has certainly improved over the decades. I still remember the scene in “The Man with the Golden Gun” where two women were supposedly speaking to each other in Thai, but one of them was actually speaking Chinese. I remember an episode of “Law and Order” set in Chinatown where two people had a conversation, one in Cantonese and the other in Mandarin.
I watched “Shōgun” a few days ago and the first thing I noticed was that they’re speaking archaic Japanese such as is found in Japanese period films. Suddenly the whole thing became credible. It wasn’t just exotic dress-up.
One of the most annoying things about the book, which seriously gets in the way of the riveting storyline, is that Japanese phrases are used for coloring but they’re the kind of things you’d learn in a tourist phrase book or even from a rent-a-girlfriend. Unfortunately this carried over into the 1980s miniseries and provided constant jolts of embarrassment.
Not that I actually speak Japanese, mind you, but I know enough. You watch enough movies, you pick up languages. When a kid says “chichi ue” to his dad or sentences keep ending in “de gozaru” you know you’re hanging out with samurai.
Anna Sawai portrays Toda Mariko who is aligned with Toranaga and serves, in some segments, as a translator for dialog between Toranaga and Blackthorne. Will she become romantically involved with Blackthorne in this telling of the story? We'll see. She was also in the recent Monarch series on Apple TV.
I'm a little bit surprised that this show doesn't have more activity on the forum.
I've seen Hiroyuki Sanada in multiple roles over the years. For me, he sort of feels like the go-to guy for certain roles requiring a male Japanese character with a certain edge. He is always reliable and is quite effective in this series to date as Yoshii Toranaga.
I would also mention Nestor Carbonell, who has a limited role in the series - as per IMDB, as the Spanish pilot Rodriguez. Some folks might remember him as Richard Alpert on Lost. He has some very entertaining interactions with Blackthorne.
I haven't watched it yet, been catching up on Death and Other Details. I do plan on watching some this week.
Here is a note from author Somtow Sucharitkul about the use of language in this adaptation.
The degree of care taken over Asian languages has certainly improved over the decades. I still remember the scene in “The Man with the Golden Gun” where two women were supposedly speaking to each other in Thai, but one of them was actually speaking Chinese. I remember an episode of “Law and Order” set in Chinatown where two people had a conversation, one in Cantonese and the other in Mandarin.
I have watched 5 episodes. So far it is really good. I prefer it to the 1980 version because the dialog of the Japanese characters is included. It reminds me more of the cultural immersion of the book than the 1980 TV version did. Just for grins, I put on the Blu-ray of the 1980 version and compared some scenes.I (obviously) haven't posted in this thread for a while, but Shogun is easily the best thing I've been watching lately. One thing I really like about the series is how it uses Blackthorne's acclimation to Japanese culture as a means to slowly immerse us (the viewers) into this time and place. The series continues to excel and I am loving how the political machinations play out as the season progresses. I mentioned Game of Thrones and I feel like that comparison is still as apt as when I previously posted.
Despite (or is that because of?) his duplicitous nature I am deeply invested in Yabushige as a character. I think his scenes are just great as he goes further and further down the rabbit hole. Toranaga sees completely through him and Yabushige knows it. Their exchanges are invariably one of the highlights of the series for me.
Spoilers for episode four...
The finale was just brutal. I am not certain that chain shot is that accurate, particularly at range, but it was used to devastating effect.
- Walter.