Thanks, I was trying to appeal to him from more of a business perspective. It helps that he is someone that is very involved in the internet, and has spoken at lengths about the power of the internet. I hope he does read it. Also, in related news, my update has reached the consumerist...
They are just adding on the theatrical subtitles. They are not removing the original home video subtitles As for the Mark Cuban e-mail, I just sent it. Now begins the waiting game.
Unfortunately, Ron, I have no idea where the original comments originated from. They just came from some anonymous (to us anyway) Magnolia employee to Andrew Franks. I guess you could try sending a little note to Mr. Franks explaining who you and we are, and see if he would mind either a)...
But according to Magnolia, they aren't fixing anything...just offering another option. This was just a more literal translation, because the name Eli in swedish literally translates to "I'm Trapped" (Hear that? I'm rolling my eyes so hard it made a sound)
There are just a few things I wanted to comment on. The comments from Andrew Frank, are actually not his comments. He works for Mongrel Media, the Canadian company that handles distribution of Magnolia's DVDs. All they do is release what ever Magnolia gives them. If you follow the link and...
Yeah, I specifically mentioned that in my email. I said something to the effect of (I don't have my email infront of me) "Why use a new translation that strips out all the subtleties, especailly when you felt a need to use the theatrical translation while recording the dub?" and I even said...
Email them. [email protected] If everyone that is upset about this emails them, they might decide that it would be a good idea to try and save face with their customers, and start up an exchange program.