Case in point...THE BYCICLE THIEF...the entire movie is translated into english and subtitled...fine...so why dont they translate monetary values using the exchange rate at the time the movie is set? Theres a scene when the father and son are eating at the resturaunt and the boy is enviously eyeing a family eating spaghetti. The father says "You need to make 5,000,000 lira a month to eat like that" Well I dont know about you but that scene is lost on me...How much in dollars is 5,000,000 in post WWII Italy? Does this bother anyone else...I mean if your translating Italian Slang and phrases that dont really translate the same into english why not give me a dollar conversian in parenthessies? Even with english language movies...how mutch better would Angelas Ashes or the Full Monte be if I freaking knew how small the sums of money that they were struggeling to put together were? I cant relate to a story of a man trying to scrape together some cash if I dont know how little (or large) the sum actually is. OK with the full monte I could do the conversions myself but with Angelas or Bycicle i would have to consult a economic historian to figure this out. Waddaya think? Am I off base, would this ruin the intent of the film, or is this an idea whose time has come?