Werner Herzog (Bad lip sync)

Discussion in 'Archived Threads 2001-2004' started by Troy_S, Aug 1, 2002.

  1. Troy_S

    Troy_S Agent

    Joined:
    Aug 31, 2000
    Messages:
    30
    Likes Received:
    0
    OK I've seen, Aguire, Fitzcarldo, Cobra Verde, and Nosferatu and one thing they all have in common (besides Klaus Kinski) is the exceptionally poor lip syncing in the audio.

    Does anyone know why that is? Did Herzog not record any audio while he was on location?

    Thanks
     
  2. Vickie_M

    Vickie_M Producer

    Joined:
    Dec 31, 2001
    Messages:
    3,208
    Likes Received:
    0
    Try another language. Herzog tended to film scenes twice, once in German and once in English. I know for sure he did this on Fitzcarraldo. I think he did it on Nosferatu. I own Aguirre but I haven't watched it yet (though I saw it in the theater upon release).
     
  3. Rain

    Rain Producer

    Joined:
    Mar 21, 2001
    Messages:
    5,015
    Likes Received:
    0
    The Herzog films that I've seen all have the dialogue dubbed (except maybe The Enigma of Kaspar Hauser--I can't remember for sure).
    I can't speak for the others, but in the case of Fitzcarraldo, the actors were actually performing their parts in English. However, Herzog considers the German to be the definitive version. (And if you switch to the English track, that won't synch either as it's also a dub.)
    I've noticed this is fairly common among many European films, especially German and Italian. Even some old Hollywood films have long sections where the dialogue is dubbed.
     

Share This Page