I mean English language films where a line here and there is overdubbed, but the line they originally spoke was clearly different than what is dubbed in. I can think of two examples, from two of the great films: In Citizen Kane, in the projection room, the newspaperman says, "How is he [Kane] any different from Ford, or Hearst for that matter? Or John Doe?" That's not what his lips are saying. The original line was clearly something a bit different. I wonder what it was, and if it was changed because it was a line about William Randolph Hearst. And in Gone With the Wind, there are at least two lines that were obviously changed in dubbing. On Rhett's line, "Do you think you can parade through the Yankee army with a sick woman, a baby, and a simple-minded darky?" it appears from his lip movements that the original line was "simple-minded n**er." And when Rhett and Scarlett are on the boat on their honeymoon, Rhett says, "Then you can tell everyone to go to the devil, as you've always wanted to," and Scarlett replies, "But you were the main one I wanted to go to the devil." It appears her original line was either "But you were the main one I wanted to tell that to," or "you were the main one I wanted to go to hell"... which would mean Rhett's line was dubbed over, too. There must be some other examples of films where dialogue was changed in post production, often because of the Production Code, and the voice doesn't quite match up with the lips.