Looking at the Asian titles I am tempted to try a few, but my past experiences in Kurosawa imports have me leery, as the subtitles were unfathonable. Are the translations to English as poor as I think? In some cases I can't understand what the point of the speeches are. Also- Chinese Ghost Story was/is my favorite Asian flick. Again I was puzzled over the translations, until I decided to just enjoy the film and laugh at the subtitles. Friends and I would vote on the most confusing dialogue of the film. Where was I? OH, yeah... what studios do the worst job? Is this a good rule of thumb? Thanks.