-

Jump to content



Photo

Neverending Story Trailer question


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
15 replies to this topic

#1 of 16 OFFLINE   Clinton McClure

Clinton McClure

    Screenwriter

  • 2,762 posts
  • Join Date: Jun 28 1999
  • Real Name:Clint
  • LocationCentral Arkansas

Posted September 11 2001 - 07:26 PM

Has anyone else noticed during the trailer of the Neverending Story, the printing on the cover of the book reads: DIE UNENDLICHE GESCHICHTE?

I am no linguist, and only speak two languages (English and Bad English), but I am assuming this translates to: The Neverending Story.

Anyone know what language this is?

------------------
My DVD Collection



[Edited last by Clinton on September 12, 2001 at 02:28 AM]

#2 of 16 OFFLINE   Frank L

Frank L

    Stunt Coordinator

  • 139 posts
  • Join Date: Jul 23 2001

Posted September 11 2001 - 07:31 PM

German.

You have to remember that this was a German production (actually of what was then West Germany), the movie was directed by Wolfgan Petersen (of Das Boot fame).

------------------
Frank

Posted Image

DVD Collection | Website


Frank

#3 of 16 OFFLINE   Roland Wandinger

Roland Wandinger

    Stunt Coordinator

  • 224 posts
  • Join Date: Feb 13 2000

Posted September 11 2001 - 07:56 PM

I noticed that too and yes it is German and yes it translates to THE NEVERENDING STORY.

THE -> DIE

NEVERENDING -> UNENDLICHE

STORY -> GESCHICHTE

I'd wish all European movies were as good as this one!

Posted Image
If you will not be turned, you will be destroyed!

#4 of 16 OFFLINE   Clinton McClure

Clinton McClure

    Screenwriter

  • 2,762 posts
  • Join Date: Jun 28 1999
  • Real Name:Clint
  • LocationCentral Arkansas

Posted September 11 2001 - 08:04 PM

Thanks, guys. I had a suspicion it was German, but I thought the = das. Is it like Spanish and the words change depending on the usage? Guess I should have taken a foreign language in school. Posted Image

------------------
My DVD Collection



#5 of 16 OFFLINE   Roland Wandinger

Roland Wandinger

    Stunt Coordinator

  • 224 posts
  • Join Date: Feb 13 2000

Posted September 11 2001 - 08:52 PM

Quote:
but I thought the = das.

The = der, die and das

It depends on the gender of the object

der = male

die = female

das = neutral

If you will not be turned, you will be destroyed!

#6 of 16 OFFLINE   Mathias Klemme

Mathias Klemme

    Stunt Coordinator

  • 90 posts
  • Join Date: Oct 25 2000

Posted September 12 2001 - 02:28 AM

Also, the book the film is based on , "The Neverending Story", is a german book ("Die unendliche Geschichte" by Michael Ende) and the main character is reading the original german version, of course :-)

Mathias

#7 of 16 OFFLINE   Mathias Klemme

Mathias Klemme

    Stunt Coordinator

  • 90 posts
  • Join Date: Oct 25 2000

Posted September 12 2001 - 02:30 AM

I'm curious, is the book's cover in english during the actual film? My copy hasn't arrived yet and I think it was german in the german version.

#8 of 16 OFFLINE   Nate Anderson

Nate Anderson

    Screenwriter

  • 1,153 posts
  • Join Date: Jan 18 2001

Posted September 12 2001 - 03:30 AM

Yeah, it's english in the movie. They had an alternate book for the German prints. Cool, huh?

------------------
"What if he honks in the car?"

"I'm giving you a no honk guaruntee."


My Extensive DVD collection.

Shameless Webpage Plug: My Movie Reviews.

#9 of 16 OFFLINE   cafink

cafink

    Producer

  • 3,038 posts
  • Join Date: Apr 19 1999

Posted September 12 2001 - 03:33 AM

Quote:
der = male; die = female; das = neutral

Why is a boat neutral, but a story female?

And
 

 


#10 of 16 OFFLINE   Hendrik

Hendrik

    Supporting Actor

  • 596 posts
  • Join Date: Oct 23 1998

Posted September 12 2001 - 05:59 AM

(the) war / (the) peace

Der Krieg / Der Frieden (German: masc. / masc.)

La guerre / La paix (French: fem. / fem.)

...who knows why? ...it just developed historically?... linguists to the fore!

...why three genders (German*, Dutch**, English***) when, e.g., the French get by - very nicely, thank you! - with just two (le and la)?

- * das Haus (es) / ** het huis (het) / *** the house (it)
- * der Mann (er) / ** de man (hij) / *** the man (he)
- * die Frau (sie) / ** de vrouw (zij) / *** the woman (she)

(there is no 'it' in French: la maison: es ist ein grosses Haus / het is een groot huis / it is a big house ... but: c'est une grande maison)

. . . Posted Image . . .


[Edited last by Hendrik on September 12, 2001 at 01:11 PM]

#11 of 16 OFFLINE   AaronMK

AaronMK

    Supporting Actor

  • 768 posts
  • Join Date: Oct 30 1999
  • Real Name:Aaron Karp
  • LocationOrlando, FL

Posted September 12 2001 - 06:22 AM

I have heard the Germans got a longer cut of this movie. What was cut for the American release?

Also, why was a German movie made in English? (Unless it was VERY well dubbed) I am very happy they did this, but I am just wondering about the logistics of it.

------------------
My DVD's

If a movie is not available in OAR, than it might as well not be available at all.

#12 of 16 OFFLINE   Hendrik

Hendrik

    Supporting Actor

  • 596 posts
  • Join Date: Oct 23 1998

Posted September 12 2001 - 08:44 AM

...as for the difference between German and other versions of this movie, take a look here...:
http://us.imdb.com/A...ersions?0088323

Why was it made in English? Look at the cast list: AFAIK there's only one German actor in it... [Enemy Mine is another made-in-Germany (Munich, to be exact) movie that was made in English...]

...side note: the book has been translated into dozens of languages, it seems, and sold a gazillion copies worldwide...

...side note: the author was horrified at what 'they' had done to his book - he hated the movie...

. . .

#13 of 16 OFFLINE   TheLongshot

TheLongshot

    Producer

  • 4,119 posts
  • Join Date: May 12 2000

Posted September 12 2001 - 09:03 AM

Quote:
...side note: the author was horrified at what 'they' had done to his book - he hated the movie...

I can understand that. They cut out the second half of the book. Actually pretty dark stuff for a kids book...

Jason


------------------
My DVD Collection


#14 of 16 OFFLINE   Mathias Klemme

Mathias Klemme

    Stunt Coordinator

  • 90 posts
  • Join Date: Oct 25 2000

Posted September 12 2001 - 10:40 AM

Having only ever seen the german version, I'm curious about the differences. The IMDB is totally wrong though when it says that the german version doesn't have the theme song by Limahl and that the opening credits are white on black background. The song is there, over the opening credits, and the credits appear over shots of clouds, if I remember correctly. Haven't seen this in a while.

As for this being a german movie shot in english: yes, it's a german film, made with german money by a german director, but it was always planned as a worldwide release. It's not uncommon at all. "Enemy at the Gates" was shot here, with german money, which basically makes it a german production.

Mathias

#15 of 16 OFFLINE   Morgan Jolley

Morgan Jolley

    Lead Actor

  • 8,149 posts
  • Join Date: Oct 16 2000

Posted September 12 2001 - 10:56 AM

Right now, I am taking French classes (I'm in High School) and I thought I would clear up a little more about why some words are Masc/Fem/Neut.

It depends on which one sounds best. In French, 'la' and 'le' both mean 'the' but the one that sounds better with a noun sounds better. Example: 'la maison' sounds better than 'le maison.' French, German, Spanish, etc. also have sligtly different grammar than English, such as instead of saying 'What is that?' they say 'What is it that that is?' There is a word for 'it' in French and German, but it isn't used the same way. In French, the word for 'it' is 'ce' and the word 'it's' is 'c'est' (literally, 'it's'). French and German are crazy languages.

#16 of 16 OFFLINE   Roland Wandinger

Roland Wandinger

    Stunt Coordinator

  • 224 posts
  • Join Date: Feb 13 2000

Posted September 12 2001 - 07:31 PM

Quote:
...side note: the author was horrified at what 'they' had done to his book - he hated the movie...

They didn't even let him in to the Bavaria Film Studios anymore during shooting of the movie because he supposably freaked out several times during the shoot.
He was not at all satisfied how they "made" his story into a movie.
If you will not be turned, you will be destroyed!


Back to Archived Threads 2001-2004



Forum Nav Content I Follow