1. Guest,
    If you need help getting to know Xenforo, please see our guide here. If you have feedback or questions, please post those here.
    Dismiss Notice

Movies with different names Internationally

Discussion in 'Movies' started by Nick Sievers, Sep 2, 2004.

  1. Nick Sievers

    Nick Sievers Well-Known Member

    Joined:
    Jul 1, 2000
    Messages:
    3,481
    Likes Received:
    0
    I've always wondered why some films are released under different names on the International Market. A few examples in the past couple of years:

    13 Going on 30 - Suddenly 30
    The Rundown - Welcome to the Jungle
    Saving Silverman - Evil Woman
    Joy Ride - Roadkill


    At first I thought it was a film with a similar title is being released around the same time but I doubt something like 13 Going on 30 is coming out soon. I also noticed that most of the renamed titles are usually the Working Title of a film.
     
  2. Haggai

    Haggai Well-Known Member

    Joined:
    Nov 3, 2003
    Messages:
    3,883
    Likes Received:
    0
    This is very common everywhere. I know it happens all the time in Israel, where I have a lot of family. Sometimes it makes sense if the title doesn't quite translate directly into a foreign language, but changing the name for another English-speaking market seems a bit weird.

    Then there's the occasional movie that doesn't have its name translated, but should, with perhaps the primary example being The 400 Blows. It does mean something fairly specific in French, from what I understand, maybe "raising hell," but it obviously means nothing at all in English. And although the changed name is usually worse than the original, there are also happy exceptions to that--one of my favorite Kurosawa movies was "Spider's Web Castle" in Japanese, an OK title, but not nearly as cool as the awesome "Throne of Blood." Maybe your observation explains why the changed title is so often worse, Nick--they're going with an earlier or working title, even though they were able to come up with a better one over time.
     
  3. Bill Williams

    Bill Williams Well-Known Member

    Joined:
    May 28, 2003
    Messages:
    1,699
    Likes Received:
    0
    Another example is "Star Trek IV: The Voyage Home". In overseas markets it had a four-minute prologue tacked onto the start of the film (compiled from II and III), followed by the film as we know it, but it was titled "The Voyage Home: Star Trek IV" for the overseas markets.
     
  4. Angelo.M

    Angelo.M Well-Known Member

    Joined:
    Aug 15, 2002
    Messages:
    4,007
    Likes Received:
    0
    Very common, almost a rule, in martial arts films, which frequently have several names.
     
  5. Richard Kim

    Richard Kim Well-Known Member

    Joined:
    Jan 29, 2001
    Messages:
    4,389
    Likes Received:
    0
    Peter Jackson's splatter film Braindead is called Dead Alive in the US.
     
  6. Rob Gardiner

    Rob Gardiner Well-Known Member

    Joined:
    Feb 15, 2002
    Messages:
    2,950
    Likes Received:
    1
    A HARD DAY'S NIGHT is known, in France, as QUATRE GARCONS DANS LE VENT aka "FOUR BOYS ON THE WIND".
     
  7. Haggai

    Haggai Well-Known Member

    Joined:
    Nov 3, 2003
    Messages:
    3,883
    Likes Received:
    0
    I hope that makes at least some sense in French. [​IMG]
     
  8. Dan Rudolph

    Dan Rudolph Well-Known Member

    Joined:
    Dec 30, 2002
    Messages:
    4,042
    Likes Received:
    0
    Bend It like Beckham was called "Kick It like Beckham" in Germany and "Jugando con el destino" in Argentina, which translates as "Playing with Destiny."
     
  9. Simon Massey

    Simon Massey Well-Known Member

    Joined:
    Aug 9, 2001
    Messages:
    2,315
    Likes Received:
    161
    Location:
    Kuwait
    Real Name:
    Simon Massey
    The Ref with Kevin Spacey and Denis Leary is called Hostile Hostages in the UK for some reason
     
  10. Scott Weinberg

    Scott Weinberg Well-Known Member

    Joined:
    Oct 3, 2000
    Messages:
    7,482
    Likes Received:
    0
    Airplane! / Flying High
    Spaceship / The Creature Wasn't Nice
    The Road Warrior / Mad Max 2
     
  11. GeorgePaul

    GeorgePaul Well-Known Member

    Joined:
    Aug 1, 2004
    Messages:
    274
    Likes Received:
    0
    Hoosiers/Final Shot (U.K.)

    You Only Live Twice/The Dead Slave (Japan)
     
  12. David_Blackwell

    David_Blackwell Well-Known Member

    Joined:
    Jan 30, 2004
    Messages:
    1,435
    Likes Received:
    0
    The Order is known as Sin Eater in the UK.

    The Road Warrior is the US title for Mad Max 2.
     
  13. andrew markworthy

    andrew markworthy Well-Known Member

    Joined:
    Sep 30, 1999
    Messages:
    4,769
    Likes Received:
    11
    If I remember correctly, The Draughtsman's Contract was renamed Death in an English Garden in France. This was a deliberate reference to an earlier French film, Death in a French Garden, which shared a similarity in an aspect of the plot.


    Brits wouldn't have a clue what 'Hoosiers' meant (it's the nickname for people from a certain part of the country, isn't it?).
     
  14. Scott Weinberg

    Scott Weinberg Well-Known Member

    Joined:
    Oct 3, 2000
    Messages:
    7,482
    Likes Received:
    0
    Yup. People from Indiana.
     
  15. Matt Stone

    Matt Stone Well-Known Member

    Joined:
    Jun 21, 2000
    Messages:
    9,070
    Likes Received:
    1
    Yah, hicks like me and Seth Paxton [​IMG]
     
  16. Dominik Droscher

    Dominik Droscher Well-Known Member

    Joined:
    Sep 11, 2000
    Messages:
    532
    Likes Received:
    0
    Mean Girls is called Girls Club in Germany.
     
  17. Haggai

    Haggai Well-Known Member

    Joined:
    Nov 3, 2003
    Messages:
    3,883
    Likes Received:
    0


    Well, yeah, of course there's that, but then it would have been a very different kind of movie! It is one of those movies where if there was a porno take-off of it (and I don't even want to think about what that would consist of), they wouldn't have to change the title at all.
     
  18. andrew markworthy

    andrew markworthy Well-Known Member

    Joined:
    Sep 30, 1999
    Messages:
    4,769
    Likes Received:
    11
    In fact, at the time Truffaut's movie came out, the phrase didn't have any sort of meaning in Brit slang. Ditto 'head'. Both are fairly recent additions to Brit slang.
     
  19. MatthewLouwrens

    MatthewLouwrens Well-Known Member

    Joined:
    Mar 18, 2003
    Messages:
    3,034
    Likes Received:
    1
    The first time I was aware of this issue was when I learned the film released in NZ as California Man was actually Encino Man.

    Having just arrived back from holiday in Australia, I was surprised to see 13 Going On 30 was called Suddenly 30 in Austrlia. Especially since we had it in NZ under its original title. (Plus, I just think 13 Going On 30 is a better title.)
     
  20. RodneyT

    RodneyT Well-Known Member

    Joined:
    Nov 17, 2003
    Messages:
    138
    Likes Received:
    0
    Doesnt changing a movies title often have something to do with avoiding any kind of bad publicity? A film with little or no commercial success in its country of origin could be slipped in under a different name and make some money before people figure out whats going on?

    In 13 Going on 30 (Suddenly 30 here in Australia) i think that would make perfect sense. Dreadfully lame film.
     

Share This Page