New Posts  All Forums:Forum Nav:

HTF Anime Discussion Part VIII - Page 7

post #181 of 2394
On translations, it is unbelievable how messed up translations from non-Latin based languages end up. My prof in my East Asian Civilizations class (cross-listed with Philosophy) gave us some samples of the differences in translation. We had a very literal translation for most of the philosophical works - but it sometimes fell VERY flat. Sometimes some liberties had to be taken with the message to make it come across right. Like one passage was a joke, but no one realized it was a joke until the prof read us the other translation.

My issue with Disney is not the quality of the VAs, but the translations. I find Disney takes too many liberties with sentences, etc. Watch a Geneon disc, see a little switching around of sentence structure and the occasional synonym used instead. But the Disney discs seem to have too many differences. This is when I get uncomfortable with the dub or the subs - when they tinker with words that change the meaning. I'd rather have a slightly inferior performance than a slightly altered meaning. And a lot of the other movies have older dubs that are definitely subpar. I've yet to see Akira subbed or with the new dub - when we watched it in H.S. it was with the Teengage Mutant Ninja Turtles guy in the dub :0

The one thing I like seeing is when they dub a game for the U.S., when they use anime VAs. Because they are a lot better than the acting gets otherwise (try listening to the Dynasty Warriors/Dynasty Tactics voice acting, ugh). Like when I was playing Doom 3 for a bit, and one of the expendable-type characters that had some actual dialog was voiced by the guy that does Spike in Bebop.
post #182 of 2394
Dave:

I know for the updated Akira new sub and dub scripts were done. Having a copy of the original English dub tape (probably gone in the last move), the difference is noticeable. I do think that the point raised by Woo a couple posts back is very valid. Translating is most definitely an art, not a science, and even concepts that are simialr between two languages can be difficult to translate.

John.
post #183 of 2394
JohnAD:

WIth the way the anime is released in America, it won't take long to finish up collecting. The way anime is released in Japan, only diehards collect. That is the difference between casual viewer in Japan and diehard anime fans in Japan. And since DVD rental in Japan is illegal, they either 1) rent the vhs from rental shops, or 2) buy the actual dvds (or 3) buy the Chinese bootlegs...lol...yeah, even Japanese buy Chinese bootlegs). But in Japan, there are an endless stream of DVDs, and more OVAs being released are ending up as "Sell in Japan Only, No Foreign Purchase Allowed" which ends up as series that will never come to America because the studio refuses to sell the rights to American companies.


Jason:

Well, people will always be behind the times then. But when those of us are talking about the latest and greatest, people who are behind will be in the mentality of "Is that Robotech?" (very common mentality, even of today's new anime fans...although not Robotech per se, but if it is a new magical girl series, they will refer back to "Sailor Moon", or a new mecha, either refer back to Robotech or Gundam, etc.) when Robotech was the only thing they know, and many great other anime shows and series have been out since. The more people know about new shows and have watch it can partake in the overall discussion and recommendations of new shows just released or have finished their run.


Woo:

Have you joined the "Old Farts Anime Club" yet on Yahoo Groups? Hehehe....I've been a member for over a year or so.
The good ole days needs to come back to anime-dom. As for keepers, I am very knowledgeable because I have seen a lot of the shows before most people have, that is why knowledge of show, especially up to date shows is key to being a good recommender.


Stacey:

Save up some money and buy the R2s... LoL... I think and believe the title will be announced at Anime Expo 2005 (and I still think Geneon has this title...but if ADV gets it...grrrr...) Never bought the R2s but I got them for my friend. Now I wish I bought one for myself. LoL


ToddMcF:

FMA is one of my faves. The manga is fun to read and is up to volume 10 in Japan (and still going). Funny how no Japanese bookstores were carrying this title before the anime aired and now, FMA is everywhere in all the Japanese bookstores (including FMA paraphenalia). I told my local Kinokunia, better stock up, because this will be a really popular title. And I was so right and they now have a good stock of FMA products.


DaveGTP:

Do you mean the dubs for Disney? Or the subs? As for the dubs, yes, it is called "dumbing down for the american masses" because Disney doesn't treat Ghibli's stuff as art film but rather.... "cartoon" fodder for families with young baby children to keep them pacified The only quality transfer is Spirited Away and hopefully Howl's Moving Castle will get a good dub translation but if this is Disney, it may not get it.

The only problem with Streamline's Akira dub was the additional use of redundant English just to fill out the lip flapping. There was so much redundancy in that movie, it made it even more confusing than the original Japanese version, which was just as confusing with or without subs. Geneon's dub retake on Akira changed some of the dialogue to "clean up"/"clarify" a lot of confusing parts and they didn't utilize the redundancy of Streamline's dub. Instead, the took the opportunity to flesh out the explanation a lot more in the lip flapping. This is the first time that Akira has ever made sense when watching it.
post #184 of 2394
A lot of stuff on sale at Bestbuy.com again. I picked up the DaiGuard brick for $10 and Gunparade March set for $23.
post #185 of 2394
Kong: I'll look into it.

EDIT: KONG - I just reactivated my Yahoo acct and joined.

Since I am a bit bored waiting for someone to pick me up, I am posting this list of my manga.

AI Love You 1-5
Ai Yori Aoshi 1-8
Angelic Layer 1-5
Azumanga Daioh 1-4
Bastard!! 1-7
Battle Angel Alita 1-9
Battle Angel Alita (rerelease) 1-8
Battle Angel Alita: Last Order 1-5
Battle Angel Alita: Last Order IMPORT 1-7
Battle Vixens 1-6
Berserk 1-6
Bleach 1-6
Boys Over Flowers 1-11
Chobits 1-8
City Hunter 1-5
Crying Freeman 1-7
Fist of the Blue Sky 1-4
Fist of the North Star 1-4
Fruits Basket 1-8
Get Backers 1-8
GTO 1-24
Hellsing 1-6
Here is Greenwood 1-3
Hikaru no Go 1-3
Iron Wok Jan 1-11
Jing: King of Bandits 1-7
KareKano 1-14
Kodocha 1-10
Love Hina 1-14
Magic Knights Rayearth 1-3
Magic Knights Rayearth II 1-3
Maison Ikkoku 1-14
Maison Ikkoku (rerelease) 1-10
Marmalade Boy 1-8
MegaTokyo 1-3
Naruto 1-6
Nausicaa of the Valley of the Wind 1-4
Negima 1-3
No Need for Tenchi! 1-4
One Piece 1-6
Onegai Teacher 1-2
Prince of Tennis 1-7
Ranma 1/2 1-29
Rurouni Kenshin 1-14
Saber Marionette J 1-5
Saikano 1-4
Samurai Deeper Kyo 1-9
S-Cry-Ed 1-5
Shaman King 1-6
Trigun 1-2
Trigun Maximum 1-4
Video Girl Ai - 1-11
Wish 1-4
post #186 of 2394
Speaking of Manga, I fully support anything released by Del Rey Books. So, I bought some of their products too, including Negima, XXXHolic, and Tsubasa & Chronicle. Viz has improved and hire more professional translators that both translate and edit their own work, so Hikaru no Go, Prince of Tennis, and Saikano all have good translations.

Avoid DC Comics (aka CMX Manga) translation of "Tenjou Tenge". That one is soooooooooooooooooooooooooooo butchered...it lost about 50 pages of actual materials -_-***********************
post #187 of 2394
Woo:

Hello, sailor! (just kidding).

That's quite a list. Here's my meager collection:

A.I. Love You 1-5
Ai Yori Aoshi 1-5
Battle Royale 1-11
Dark Angel 1 (Large)
Ghost in the Shell 1 (Graphic Novel)
GTO 1-22
Inu Yasha 1-12
Kare Kano 1-9
Lone Wolf and Cub 1-26
Love Hina 1-14
Love Hina (Japanese) 0-3, 14
.Remote 1-4
Sheila's Diary 1-3
Silent Mobius 1-2

As you can tell, I'm really behind in my collecting.

Kong:

I'm not too worried about that. I doubt that we'll see a cessation of new series coming over here. Plus, there are plenty on series that are new to me (if not new), so I think I'll have plenty to spend my money on .

John.
post #188 of 2394
Interesting, Funimation licensed Sunabouzu which is a really fun show and I do recommend.

Geneon licensed Sensei no ojikan, another great series. This one is a high recommend (especially if you like AzuDai).
post #189 of 2394
Thread Starter 
Excess dialogue! That brings to mind the Pioneer dub of El-Hazard: The Wanderers -- the 1st EH TV series -- which I just finished spooling down one disc of, as I think I mentioned. That dub is Excess Dialogue City. Any time a character is facing away from the camera, the dub has him talking. I kid you not. In some passages there is double or triple the absolute duration of English as Japanese dialogue, a real trick given that Japanese can take longer to speak a given idea, and the amount of "information" which was just written in by the English dialogue polish editors is astonishing.

I don't mind not being up-to-date with the new shows. Despite the very high rate of production in Japan today, the quantity of older material is quite large and I find much of it more enjoyable than the new shows. The situation is like that of American television today: there is arguably at least as much good material being produced now as there ever has been, but it's harder and harder to find thanks to being mixed into a larger total mass.
post #190 of 2394
DaveGTP, your explanation on the last page of why you prefer dubs is the most rational and non-elitist thing I've read on this site about the whole dub vs sub war in anime. Congratulations, you win the battle this time.
post #191 of 2394
Err Tony-B:

There IS no battle to win. It's a purely a subjective matter of preference of what you like to hear, with the caveat that the Japanese track is usually the original screen language...

JohnAD:

Hehe.
post #192 of 2394
Tony,

Dubs "suck".

Sorry, I've been waiting to use that
post #193 of 2394
My brother and I finished Blue Gender last night. Very nice series - only wish the animation had a higher budget. The 26 episodes seemed overly long - probably could have been a tighter story at 18 or so. Overall I'd rank it this way:

Story a B+
There were a few distraction episodes that only served to drop the show's tempo. I definately peaks in the first two disks - introducing some great concepts and building a whole ton of tension. Some A+ secenarios are played out.

Animation a B-
Economy of movement would be a good description. That in itself doesnt bother me, but there was clearly a "B" team handling a significant portion of the animation. I've heard of this approach before: the primary studio does the anchor frames and then outsources its animation for flushing out movement. I got tired of looking at Marlene's distorted face - she was a beautiful character, like a blond Armitage III. To see her hacked up by poor animation drove me crazy. Luckily there was a good chunck of budget toward the end and it cleaned up nicely in the finale.

Sound A-
Great music, dark, brooding, moody, creapy ambient tracks. Tons of LFE (bass). Great mechanical sounds, combat sounds, bug sounds.

Art A-.
Like I said above, the anchor art was fantastic. The ruined earth, Shrike design, character designs etc. Are you aware that this show was from two creative sources? Gasaraki and MD Geist. The violence was very well done and appropriate - you could tell it was the MD Geist team influencing it - while the plot, pacing and character designs were influenced by the Gasaraki team.

Now, BACK TO FULL METAL ALCHEMIST!
post #194 of 2394
Thread Starter 
Quote:
like a blond Armitage III




Take a look here. She's not a platinum blonde, sure, but what would you call her?
post #195 of 2394
Hey don't mess with Naomi.

She has brown hair with a tinge or red maybe? Marlene is very blond. Otherwise they are similar - except Armitage is probably under 5 feet tall? She seemed to grow for Dual Matrix though...
post #196 of 2394
Well well. Someone has stats on the two LOL!

http://www.absoluteanime.com/armitage/armitage.htm
Blue Eyes, Brown Hair, 5.4"

http://www.absoluteanime.com/blue_gender/marlene.htm
Blue Eyes, Golden Blonde, 5'2"



Marlene 5.2" ????????? That doesnt seem right! Oh well
post #197 of 2394
Thread Starter 
I still don't call her a brunette. And the Poly-Matrix doll put out by McFarlane Toys is extremely blonde. Then again, there's no way she's 5'4" unless Detective Syllabus is about nine feet tall. At the end of 4, when she has her hair down, she is very definitely a blonde. But there is no use in arguing: when I get home, I'll pull out the LD liner notes with their complete character data, and have a look.

The original Armitage III OVA is high on my "like" list. I spent over a year looking for a copy of Episode 3 after I already had 1, 2 and 4. I wound up with a Japanese as well as an American LD, but the import had gone through Hong-Kong on the way, losing its inserts and gaining censorship stickers [Class III, their equivalent of an "R" or "X"]. Poly-Matrix isn't that great, particularly with the OVA scenes matted down to 11:6, but for quite a while it was my only AC-3 LD.
post #198 of 2394
Very cool that you are collecting the LD's. I've got the DVD OVA myself - I've only watched half of it though. I saw PolyMatrix several years ago before I really got into anime - dubbed on VHS.

I've got to ask though - why LD's vs DVD? I think you explained it at one point but I've forgotten.
post #199 of 2394
Quote:
Dubs "suck".

Sorry, I've been waiting to use that
I hope you feel better as a result of using that.
post #200 of 2394
Thread Starter 
Todd:
The big reason? I just like them better. Personal preference. [Incidentally, Poly-Matrix exists only with an English soundtrack. It was released in Japan with subtitles.]

There are a few subsidiary motivations, though. The first is that I am something of a technology freak, and the tech behind Laserdisc is just amazing. The recording format is a pure composite high-band FM with a high signal/noise ratio, making it better in quality than virtually all professional [much less consumer] analog formats. The raw specs are pretty much comparable to DVD [actual performance of either format, of course, is quite software-dependent], and of course there is no data compression. Since I happen to be more sensitive than most people to MPEG [interframe lossy DCT] compression artefacts, that is a major consideration for me.
Audio quality is also very good, with CD-style linear PCM digital sound usually accompanying the ultra-high-fidelity analog stereo, and options for AC-3 or high-bitrate dts 5.1 [though I do not think there are actually any dts anime LDs]. The CAV recording format is unique in allowing independent access to any frame along with all kinds of trick effects [which generally can be implemented with DVD but only after a good deal of effort], and the proportion of CAV anime discs seems to be higher than for any other genre. Since I only like to watch 1 or 2 episodes at a time, the limited run time doesn't bother me. Pioneer anime LDs, being very much a "manfacturer's showcase" product, tend to be especially high quality.
I can often get LDs cheaper than the corresponding DVD, particularly in the case of import-only titles, and if I have to spend a little time looking I'm not too put out. In any case, since most anime before mid-2001 had an original LD release [going back at least 20 years, and much older material was released in the '90s], I don't have to wait for a DVD rerelease. As an example, I bought a copy of one of the first 5 OVAs ever, Cosmo Police Justy, in a used book store for ten bucks.
OK, that's "media quality" and "media availability".
Then there are a few fringe benefits. The big jackets often have very nice artwork, and with over 100 of them I don't feel the need for posters or wall-scrolls. Those jackets also often come stuffed with beautiful, multipage printed inserts [or even books], usually in a very large format. All in all, a nice display item. And of course there is the aesthetic satisfaction I get from using such an extravagant product for my personal entertainment.

Kong: I watched the first couple of episodes of Lodoss War [rented on VHS -- I am perfectly happy to rent media I wouldn't buy, and would rent DVD if I had a player], and decided it wasn't for me. The D&D genre leaves me pretty cold, I'm afraid.
post #201 of 2394
Quote:
Well, people will always be behind the times then. But when those of us are talking about the latest and greatest, people who are behind will be in the mentality of "Is that Robotech?" (very common mentality, even of today's new anime fans...although not Robotech per se, but if it is a new magical girl series, they will refer back to "Sailor Moon", or a new mecha, either refer back to Robotech or Gundam, etc.) when Robotech was the only thing they know, and many great other anime shows and series have been out since. The more people know about new shows and have watch it can partake in the overall discussion and recommendations of new shows just released or have finished their run.


Not sure what that has to do with what we are talking about, since you are talking about people who aren't even familiar with the latest and greatest in the US.

Also, I doubt too many new anime fans are even familiar with Robotech. That's something from my generation. I would figure something like Pokemon, or Dragonball Z.

Quote:
Do you mean the dubs for Disney? Or the subs? As for the dubs, yes, it is called "dumbing down for the american masses" because Disney doesn't treat Ghibli's stuff as art film but rather.... "cartoon" fodder for families with young baby children to keep them pacified The only quality transfer is Spirited Away and hopefully Howl's Moving Castle will get a good dub translation but if this is Disney, it may not get it.


I respectfully disagree with most of what you've said here. With the exception of Kiki's Delivery Service, I find the dubs well done, for the most part. (Hell, you don't hire Neil Gaiman to work on dialog for a "kiddie" release.) I also don't have a problem with the transfers on any of the releases I have. Other than slight edge enhancement (which you have to be looking for to see), they look pretty good.

The only problem I've had so far is the subtitles on Castle In The Sky are a bit messed up in the timing. Otherwise, I think Disney did a fine job with their releases.

Jason
post #202 of 2394
On my fourth disc of RahXephon. Nice series.
post #203 of 2394
TonyB:

Stop reading your picture books. It's time to read grown up books now. You know...reading...the stuff you do with your eyes...


Woo:

The Japanese track is far more superior because they have a grasp on how to act the part from the original director of the show. I think the whole dubbing needs to stop because it delays the releasal of series in America.
post #204 of 2394
>> The Japanese track is far more superior because they have a grasp on how to act the part from the original director of the show. I think the whole dubbing needs to stop because it delays the releasal of series in America.




Yeah,

THAT I'm really tired of hearing ADV's janatorial staff make their bid for stardom...
post #205 of 2394
Kong:

I myself DO actually prefer subs to dubs. And I DO agree that the Japanese audio track IS the OSL for most anime.

I am just noting that dubs have improved significantly over time. Dubs that are cast relatively well aren't too bad to listen to. But it hasn't changed *enough* for me to switch, but for some members of the forum, it maybe an acceptable compromise (as per their subjective opinion).

What little I've heard of Disney dubs have impressed me, though as I've said I am a sub only fan (for the most part).
post #206 of 2394
I just feel like the Disney dubs are kind of dumbed down for the "kiddie" audience. I'm pretty particular about words being substituted for their sort-of-synonyms that are simpler. I will use a word at work and people will look at me blankly (not like it's really that big of a word, Stacey generally understands me). I can substitute for another simpler word but it doesn't mean the same thing. This is kind of the same effect with the Disney dubs. Spirited away seemed fine, but I didn't like what I saw of Nausicaa, for example. Princess Mononoke seemed OK but questionable at points. I guess I haven't fully watched most of them, but what little I've seen leaves me that way.

Then again I hate Disney and anything they've made since after Aladdin (excluding the Pixar stuff which I can tolerate, mostly). Comes from the manipulation of history to make a cute story and the stock formulas they moved to (almost all movies = Aladdin clone). So maybe I'm just prejudiced against them.
post #207 of 2394
Quote:
Stop reading your picture books. It's time to read grown up books now. You know...reading...the stuff you do with your eyes...
Whoa, that logic just blows me away. I mean, wow! I've never read a "grown up book" in my life!

For your information, I've read four books in the past two months, and at least 20 books since September. Congratulations. I hope it feels great to be wrong.

Attention everyone: It's time for all to stop reading your picture books and move to grown-up books! By picture books I mean manga.
post #208 of 2394
NEEEWWWWSSS FLASH!

For those of you who like to glimpse Japan's releases -
GONZO's latest "Trinity Blood" was just released by W-Dreamers.

This title looks HUGE folks. Here is the official site.

http://www.kadokawa.co.jp/toribla/

(edited later)
Just watched it - very cool. The fansub encode was pretty sloppy though. More comedy than I anticipated - and bloodier than GONZO's typical fare. The premise is basically Last Exile meets Hellsing. Yeah - thats right. Ship it!


BTW the picture book thing - man that was funny. Tony, I'm glad you have a sense of humor!
post #209 of 2394
Yeah, Tony is very good at snowballing come-backs ;P


Todd:

I have watched sousei no aquarion and it is really, really good. Can't believe it is new and I have not heard of it yet. It has a very Escaflowne-ish feeling to it. Trinity Blood looks promising (hopefully).
post #210 of 2394
Thread Starter 
Just finished Nuku-Nuku Phase-0I. Only a Japanese would use a zero with Roman numerals. Anyway, lots of psychotically hilarious hijinx with everybody's favourite homicidal Office Ladies, Arisa and Kyoko.
Without taking the time to read the Japanese character-data sheets too thoroughly [only some of the text is translated on the duplicate English sheets], I can tell you that Naomi Armitage is about 4'6" if we assume that the rest of the members of MPD are no more than about 6'2". Seriously, she's at least a foot and a half shorter than Ross -- in some scenes she looks about half his height.
New Posts  All Forums:Forum Nav:
  Return Home
  Back to Forum: DVD