Neverending Story Trailer question

Discussion in 'Archived Threads 2001-2004' started by Clinton McClure, Sep 12, 2001.

  1. Clinton McClure

    Clinton McClure Casual Enthusiast
    Supporter

    Joined:
    Jun 28, 1999
    Messages:
    4,081
    Likes Received:
    283
    Location:
    Central Arkansas
    Real Name:
    Clint
    Has anyone else noticed during the trailer of the Neverending Story, the printing on the cover of the book reads: DIE UNENDLICHE GESCHICHTE?
    I am no linguist, and only speak two languages (English and Bad English), but I am assuming this translates to: The Neverending Story.
    Anyone know what language this is?
    ------------------
    My DVD Collection
    [Edited last by Clinton on September 12, 2001 at 02:28 AM]
     
  2. Frank L

    Frank L Stunt Coordinator

    Joined:
    Jul 23, 2001
    Messages:
    139
    Likes Received:
    0
    German.
    You have to remember that this was a German production (actually of what was then West Germany), the movie was directed by Wolfgan Petersen (of Das Boot fame).
    ------------------
    Frank
    [​IMG]
    DVD Collection | Website
     
  3. Roland Wandinger

    Roland Wandinger Stunt Coordinator

    Joined:
    Feb 13, 2000
    Messages:
    224
    Likes Received:
    0
    I noticed that too and yes it is German and yes it translates to THE NEVERENDING STORY.
    THE -> DIE
    NEVERENDING -> UNENDLICHE
    STORY -> GESCHICHTE
    I'd wish all European movies were as good as this one!
    [​IMG]
     
  4. Clinton McClure

    Clinton McClure Casual Enthusiast
    Supporter

    Joined:
    Jun 28, 1999
    Messages:
    4,081
    Likes Received:
    283
    Location:
    Central Arkansas
    Real Name:
    Clint
    Thanks, guys. I had a suspicion it was German, but I thought the = das. Is it like Spanish and the words change depending on the usage? Guess I should have taken a foreign language in school. [​IMG]
    ------------------
    My DVD Collection
     
  5. Roland Wandinger

    Roland Wandinger Stunt Coordinator

    Joined:
    Feb 13, 2000
    Messages:
    224
    Likes Received:
    0
     
  6. Mathias Klemme

    Mathias Klemme Stunt Coordinator

    Joined:
    Oct 25, 2000
    Messages:
    90
    Likes Received:
    0
    Also, the book the film is based on , "The Neverending Story", is a german book ("Die unendliche Geschichte" by Michael Ende) and the main character is reading the original german version, of course :)
    Mathias
     
  7. Mathias Klemme

    Mathias Klemme Stunt Coordinator

    Joined:
    Oct 25, 2000
    Messages:
    90
    Likes Received:
    0
    I'm curious, is the book's cover in english during the actual film? My copy hasn't arrived yet and I think it was german in the german version.
     
  8. Nate Anderson

    Nate Anderson Screenwriter

    Joined:
    Jan 18, 2001
    Messages:
    1,153
    Likes Received:
    0
    Yeah, it's english in the movie. They had an alternate book for the German prints. Cool, huh?
    ------------------
    "What if he honks in the car?"
    "I'm giving you a no honk guaruntee."
     
  9. cafink

    cafink Producer

    Joined:
    Apr 19, 1999
    Messages:
    3,047
    Likes Received:
    36
    Real Name:
    Carl Fink
     
  10. Hendrik

    Hendrik Supporting Actor

    Joined:
    Oct 23, 1998
    Messages:
    596
    Likes Received:
    0
    (the) war / (the) peace
    Der Krieg / Der Frieden (German: masc. / masc.)
    La guerre / La paix (French: fem. / fem.)
    ...who knows why? ...it just developed historically?... linguists to the fore!
    ...why three genders (German*, Dutch**, English***) when, e.g., the French get by - very nicely, thank you! - with just two (le and la)?
    - * das Haus (es) / ** het huis (het) / *** the house (it)
    - * der Mann (er) / ** de man (hij) / *** the man (he)
    - * die Frau (sie) / ** de vrouw (zij) / *** the woman (she)
    (there is no 'it' in French: la maison: es ist ein grosses Haus / het is een groot huis / it is a big house ... but: c'est une grande maison)
    . . . [​IMG] . . .
    [Edited last by Hendrik on September 12, 2001 at 01:11 PM]
     
  11. AaronMK

    AaronMK Supporting Actor

    Joined:
    Oct 30, 1999
    Messages:
    768
    Likes Received:
    1
    Location:
    Orlando, FL
    Real Name:
    Aaron Karp
    I have heard the Germans got a longer cut of this movie. What was cut for the American release?
    Also, why was a German movie made in English? (Unless it was VERY well dubbed) I am very happy they did this, but I am just wondering about the logistics of it.
    ------------------
    My DVD's
    If a movie is not available in OAR, than it might as well not be available at all.
     
  12. Hendrik

    Hendrik Supporting Actor

    Joined:
    Oct 23, 1998
    Messages:
    596
    Likes Received:
    0
    ...as for the difference between German and other versions of this movie, take a look here...:
    http://us.imdb.com/AlternateVersions?0088323
    Why was it made in English? Look at the cast list: AFAIK there's only one German actor in it... [Enemy Mine is another made-in-Germany (Munich, to be exact) movie that was made in English...]
    ...side note: the book has been translated into dozens of languages, it seems, and sold a gazillion copies worldwide...
    ...side note: the author was horrified at what 'they' had done to his book - he hated the movie...
    . . .
     
  13. TheLongshot

    TheLongshot Producer

    Joined:
    May 12, 2000
    Messages:
    4,119
    Likes Received:
    0
     
  14. Mathias Klemme

    Mathias Klemme Stunt Coordinator

    Joined:
    Oct 25, 2000
    Messages:
    90
    Likes Received:
    0
    Having only ever seen the german version, I'm curious about the differences. The IMDB is totally wrong though when it says that the german version doesn't have the theme song by Limahl and that the opening credits are white on black background. The song is there, over the opening credits, and the credits appear over shots of clouds, if I remember correctly. Haven't seen this in a while.
    As for this being a german movie shot in english: yes, it's a german film, made with german money by a german director, but it was always planned as a worldwide release. It's not uncommon at all. "Enemy at the Gates" was shot here, with german money, which basically makes it a german production.
    Mathias
     
  15. Morgan Jolley

    Morgan Jolley Lead Actor

    Joined:
    Oct 16, 2000
    Messages:
    8,529
    Likes Received:
    88
    Right now, I am taking French classes (I'm in High School) and I thought I would clear up a little more about why some words are Masc/Fem/Neut.
    It depends on which one sounds best. In French, 'la' and 'le' both mean 'the' but the one that sounds better with a noun sounds better. Example: 'la maison' sounds better than 'le maison.' French, German, Spanish, etc. also have sligtly different grammar than English, such as instead of saying 'What is that?' they say 'What is it that that is?' There is a word for 'it' in French and German, but it isn't used the same way. In French, the word for 'it' is 'ce' and the word 'it's' is 'c'est' (literally, 'it's'). French and German are crazy languages.
     
  16. Roland Wandinger

    Roland Wandinger Stunt Coordinator

    Joined:
    Feb 13, 2000
    Messages:
    224
    Likes Received:
    0
     

Share This Page